الأخبار

الصفحة الرئيسية
المحليات
السياسة
اراء
الاقتصاد
الرياضة
ثقافة وفنون
الصفحة الدينية
كاريكاتير

سلطنة عمان
نبذة عن الوطن
اكتشف عمان

اتصل بنا
مواقع تهمك
الارشيف
أرشيف الوطن
خدمات
اسعار العملات
أسعار النفط
الطقس

مواقيت الصلاة

أضف الى المفضلة

اضغط هنا لتضيف الوطن الى قائمة مفضلتك
الاشتراكات

 

 




(حوريم).. من جارية إلى أميرة في البلاط العثماني
أنجبت ابنة وخمسة أبناء، وفجعت بموت ولديها المبكر
وقضت أواخر أيامها معتلة وحزينة!
بنت مساجد وحمامات وأنشأت مؤسسات لفقراء مكة والمدينة !

بيروت ـ (الوطن): يخبرنا التاريخ عن نساء كثيرات لعبن أدوارا مهمة وكبيرة في حياة رجال مشاهير وتركت أثرا في بلادهن وشعوبهن. ومن هؤلاء (حوريم) التي سبيت الى تركيا وأهديت الى السلطان العثماني (سليمان) فأحبها وتزوجها خارجا على التقاليد.
نالت السلطانة (حوريم) شهرة واسعة في حياة زوجها السلطان العثماني (سليمان العظيم)، وعوملت في الغرب كما في الشرق، كملكة وامبراطورة لها هيبتها وجلالتها.
دخلت (حوريم) البلاط العثماني (سبية) قدمها تتار القرم هدية للسلطان لتكون واحدة من جواريه. وسرعان ما تمكنت بفضل ذكائها وفطنتها وجمالها الآسر من ان تجعل السلطان يفتتن بها فنصبها ملكة على قلبه وعلى الامبراطورية العثمانية.
(الوطن) تروي حكاية أول سلطانة تعرفها الامبراطورية العثمانية من سلالة غير ملكية.
***
(روكسلانا) تصبح (حوريم)
تفيد بعض المراجع التاريخية ان تلك الصبية الرائعة الحسن والجمال أعطيت اسم (حوريم) عندما أدخلت الى البلاط العثماني عام 1520، وهو اسم يعني السعادة والمرح، لأن الابتسامة وحيوية التعبير لم تكونا تفارقان محياها.
وفي ذلك الحين، لم يكن يعرف عن تلك الصبية الحسناء، التي تمكنت، خلال عام واحد فقط، من الاستحواذ على قلب السلطان العثماني سوى انها تنحدر من أصل سلافي أو بولوني، وانها تدعى (روكسلانا). وفيما معظم القليل المعروف عن نشأتها وحياتها السابقة يعتمد على الروايات والأحاديث المنقولة، فإن مراحل وتفاصيل حياتها بعد زواجها من (السلطان سليمان) موثقة جيدا وهي في غاية الدقة والوضوح وتفيد انها انجبت له بين الاعوام 1521 و1525 خمسة أطفال هم (محمد) وابنتها الوحيدة (ميريما)، و(سليم) (الذي أصبح لاحقا السلطان سليم الثاني) و(بيازيد)، وفي عام 1531، أنجبت له صبيا خامسا سمي (جهانجير).
بذلت (حوريم) جهودا مضنية لتمحو العاطفة التي يكنها السلطان لخليلاتها الأخريات المفضلات مثل (ماهيدوران) و(غولبابار)، ولم تعدم وسيلة لتحقيق هذه الغاية، فكانت غالبا ما تلجأ الى استخدام المكر والدهاء، وفي بعض الأحيان، لم تكن تجد أي ضير في ان تجاهر بغيرتها وتطلق العنان لسورات غضبها.
وكتب المؤرخ الفينيسي (الجنوبي) (بييتر وبرانغادينو)، ان (حوريم) كانت تفتعل مشاجرات مع خليلات السلطان الأخريات، وتمكنت في النهاية من القضاء على منافساتها، والاستئثار بحب السلطان، وهي رفضت ان تبقى مجرد خليلة (علما بأن التقاليد تمنع على السلاطين العثمانيين الزواج بالخليلات) وأصرت على ان تصبح زوجة شرعية وإمرأة حرة.
وبالفعل، كان لها ما أرادت، ففي عام 1530، تزوجها السلطان، الأمر الذي أكسبها لقب (سلطانة)، وهو لقب كان محصورا فقط ببنات السلطان، وأصبحت بذلك أول سلطانة تعرفها الامبراطورية العثمانية، من سلالة غير ملكية !

سليمان يخرق التقاليد
وكتب السفير النمساوي (غيزلان دوبوسبك)، الذي خدم في تركيا بين 1555 و1562، في مذكراته يقول: (حصل سليمان على بضعة أبناء آخرين من (روكسلانا) (السلطانة حوريم) الذي دفعه حبه لها إلى منحها موقع الزوجة الشرعية وتخصيص (مهر) من أجلها. ومعروف ان تخصيص المهر هو الأسلوب الأضمن لاعلان الزواج الشرعي عند الأتراك. وبهذه الطريقة، سجل (سليمان) سابقة، وخرج على التقاليد والعادات التي كانت معتمدة لدى من سبقه من السلاطين).
وكتب الديبلوماسي النمساوي (هانز ديرنشاوم)، وكان أمضى بعض الوقت في اسطنبول عام 1555 في مذكراته (ان سليمان وقع في حب تلك الفتاة المجهولة العائلة، والتي يغلب الظن بأنها من أصل روسي، فأعتقها وتزوجها وسمح لها بالانتقال للعيش معه في نفس القصر).

ذكاء وطموح وحب !
ويلفت (ديرنشاوم) الى (ان جميع طلبات (حوريم) كانت مجابة من دون قيد أو شرط، وكانت هي التي طلبت ان يتم نقل مقر الحريم الامبراطوري من قصر (بيازيد) القديم، الى قصر (توبكابي)، لتكون على مقربة من سليمان). ويقول: (كان نفوذها على السلطان عظيما لدرجة دفعت البعض الى التكهن بأنها ربما تكون سيطرت عليه بفعل (السحر) ! لكن من المهم، وفي جميع الأحوال، ان نعرف بأن (حوريم) حققت غاياتها وأهدافها بفضل الذكاء والطموح والحب !).

تبادل الأشعار والرسائل
أعلن (سليمان) و(حوريم) حبهما، الواحد للآخر، عبر القصائد الشعرية والرسائل أيضا، وغالبا ما كان يخاطبها على انها المليكة والحبيبة والقمر المتلألئ ورفيقة الدرب الطويلة وكل شئ... وطبعا لم يكن لينسى ان يناديها بـ (السلطانة). وفي احدى رسائلها الى (سليمان)، كتبت (حوريم) تقول: (يا سيدي ويا سلطاني، مر شهر ونصف الشهر من دون ان أتلقى أخبارا من سلطاني.. لا أعرف طعم الراحة من دون ان أرى وجهك كل يوم، وأمضي ليلي ونهاري في الندب والبكاء.. لقد أثقلت علي حياتي وضاق العالم في عيني وأنا بعيدة عنك.. إني أترقب رؤيتك بفارغ الصبر..).
وفي رسالة أخرى، كتبت له تقول: (يا سيدي، أنت شمسي وسلطاني ومنبع سعادتي، اريد ان أسجد وألثم قدميك بدموعي وقبلاتي.. ان حبي لك جنوني...).

ديبلوماسية (حوريم)
وتفيد المراجع ان المبعوثين الأجانب الى اسطنبول كانوا يحملون الهدايا النفيسة الى السلطانة (حوريم). ومن جهتها، ارتبطت (حوريم)، عن طريق المراسلة، بعلاقات صداقة مع عدة ملكات في العالم، ومع شقيقات الشاه (تحمسب)، ملك بلاد فارس آنذاك. انه عندما لجأ الأمير الفارسي (إلكاس ميرزا) الى البلاط العثماني، عاملته بكل الحنو والعطف الذي قد تكنه أم لولدها، وخاطت له بنفسها، قيمصا حريريا وثوبا مطرزا بالذهب.

أزياء (حوريم9
وتذكر بعض المراجع ان السلطانة (حوريم) ساهمت الى حد كبير في فرض ذوقها في الأزياء على نساء ذلك الزمن وأثرت فيهن بتسريحة شعرها غير المألوفة وملابسها وحليها. وظهرت في لوحة بريشة الفنان (جاكوبو تينتوريتو) وهي ترتدي قفطانا حريريا بأكمام طويلة وياقة عنق مثنية الى الخلف و(هوتوز) (نوع من الرداء)..
أما الفنان (ملشيور لوريكس) فأحب ان يظهرها في لوحته كامرأة جميلة ممتلئة قليلا وتحمل زهرة في احدى يديها، وتضع أقراطا من اللؤلؤ في أذنيها، وتضفر شعرها.. ويضم متحف قصير (توبكابي) لوحة أخرى للسلطانة (حوريم) تظهرها في شكل امرأة ذات وجه صغير نحيل، وعينين سوداوين واسعتين، وثغر صغير وترتدي (هوتوز) مرصع باللآلئ والأحجار الكريمة، إضافة الى أقراط أذن هلالية الشكل. واللوحة في مجملها، تظهر امرأة تبث الجمال وقوة الشخصية والشكيمة.

مكائد واغتيالات..
ويقال أنه حاكت السلطانة (حوريم) مكائد ومؤامرات، ودبرت اغتيال الوزير الكبير (ابراهيم باشا) وابن زوجها (مصطفى) وكان الابن الأكبر لـ سليمان) من خليلته (ماهيدوران). كما تآمرت لتنصب ابنها (بيازيد) وليا للعرش.
ومن جهة أخرى، خبرت السلطانة (حوريم) المأساة والفاجعة مع الوفاة المبكرة التي لحقت بابنيها (محمد) و(جهانجير)، وأمضت ما تبقى من حياتها معتلة الصحة، وفي شبه عزلة.

مشاريع عمرانية وخيرية
كانت السلطانة (حوريم) شغوفة بالمشاريع العمرانية والأعمال الخيرية، وبفضل عائدات أملاكها في (ابيولو) و(ايدوس) و(بينارهيسار)، بنت مسجدا في (حسكي) ومباني سكنية في (عسكراي) و(اسطنبول)، إضافة الى (الحمام) التركي الشهير الموجود في (هاجيا صوفيا)، وخطوط لمد المياه في مدينتي (اديرن) و(اسطنبول). وأنشأت مؤسسات لأعانة الفقراء في مكة والمدينة.

 

أعلى




ظلموا أيسوب.. وظلموا العرب ..!!

لم تنهض أمة دون أن تفتح نوافذ على حدودها الفكرية تطل منها على الآخر ... ولا نافذة باتساع وتأثير الترجمة .. لذا يعتصرنا الوجع حين نرى العرب بناتجهم القومي الذي يتجاوز السبعمائة مليار دولار .. وعددهم الذي يتجاوز الثلاثمائة مليون وتاريخهم الأعرق يتوارون خلف دول صغيرة في سباق الترجمة مثل اليونان وبلجيكا واسرائيل ..!! وتقارير اليونسكو تقول إن حجم ما ترجمته إسرائيل عبر نصف قرن أكثر مما ترجمه العرب منذ عصر الخليفة المأمون وحتى الآن ..!!
أتلك فقط مأساتنا مع الترجمة ..؟! في الحقيقة ثمة مصيبة أخرى.. استغلال الترجمة لتشويه صورة العربي وحضارته في العقل الجمعي العالمي ..
ولقد تضمنت الأبحاث والدراسات التى نوقشت خلال مؤتمر (الترجمة وتفاعل الثقافات) الذي استضافه المجلس الأعلى للثقافة المصري مؤخرا أكثر من صورة صارخة في مجال استخدام الترجمة لضرب الحضارة العربية في مقتل ..
في بحث (مترجمات الفن الشعبي بين الوهج والشحوب) يعرض الدكتور إبراهيم حلمي نماذج لاستخدام الترجمة في النيل من الشخصية العربية مثلما حدث عند ترجمة (حكايات ايسوب) الشهيرة .. ففي بعض الترجمات وجدت تلك الحكاية (في يوم من الأيام كان هرميس يدفع أمامه عربة مليئة بالأكاذيب , ويتجول بها في جميع أنحاء العالم , وكانت العربة تحمل الشرور والآثام والآفات والغرور ، وأراد أن يوزع بعضا من الحمولة على كل بلد ، ولكن يقال انه عندما وصل إلى أرض العرب تحطمت العربة أشلاء ، وهجم السكان على الأشلاء يغتنمون ما فيها كما لو كانت بضائع قيمة حتى لم يتبق شئ يمكن أن يحمله (هرميس) إلى أي مكان آخر ..!!)
ما هو المغزى الذي يمكن أن يتوارد على الفور في ذهن أي طفل أو حتى رجل أو امرأة تلقى على مسامعها تلك الحكاية ..؟!
بالطبع أن العرب أعظم كذبة في العالم .. وأنهم مولعون بالكذب والغش .. لقد سلبوا كل ما في عربة هرميس من الأكاذيب حتى يستأثروا بها ..!! وأظن حين تستقر حكاية مثل تلك في قرار المرء .. من الصعب جدا على مكاتب جامعة الدول العربية أن تجتازها حتى لو أنفقت مليارات الدولارات على برامج إعلامية مضادة للأكاذيب . وقد آثر المترجم (إمام عبدالفتاح) الذي نقل (حكايات ايسوب) إلى العربية أن يترجم تلك الحكاية ودون أن يغير فيها شيئا لنرى المدى الذي وصل إليه أعداء العرب في حربهم لتشويه صورتنا ويؤكد المترجم أن (ايسوب) الذي وضع حكاياته تلك في القرن السادس قبل الميلاد لم يكن يعرف العرب .. بل أن المترجم لم يعثر على أي أثر لهذه الحكاية في الترجمة القديمة التي قام بها الأديب الانكليزى (سير روجر ليسترانج) في القرن السابع عشر الميلادي .. وعلى وجه التحديد عام 1692 .. هذا يعنى أن هذه الحكاية المغرضة دست في الترجمات اللاحقة مع المد الاستعماري .. ومضاعفاته المتمثلة في الاستيطان الصهيوني في أرض فلسطين ..!!
وثمة كارثة أخرى .
في كتابه (علم الفلكلور) يؤكد المؤلف ألكسندر هجرتى كرتى (أن شخصية) اليهودي التائه تتكئ في نشأتها على شخصية (الخضر) في الفكر الإسلامي .. ولقد ترجم الكتاب إلى لغات شتى .. وهنا تكمن الخطورة حيث استقر في ذهن قرائه أن حكايات اليهودي التائه تنتمي إلى عالم الواقع لا عالم الأساطير .. طالما أنها ترتبط أو تقارن بشخصية دينية يقينية هي شخصية (الخضر) وحين يتحول اليهودي التائه إلى رمز لليهود .. فهو رمز يستحق التبجيل لأنه يتكئ على تلك الشخصية الدينية .. إلا أن الأهم من هذا الضخ المتواصل من قبل الميديا الصهيونية لتتحول حكايات اليهودي التائه إلى أكبر مؤثر يستدر عطف ودموع العالم .. وبالتالي مباركة اليهود المضطهدين في أن يكون لهم وطنهم ودولتهم حتى لو كان الضحية شعب آخر هو الشعب الفلسطيني الذي ينكل به يوميا ليترك أرضه وتاريخه لـ (اليهودي التائه).
ويثمن الباحث الدكتور إبراهيم حلمي الجهد الذي بذله رائد الفن الشعبي العربي رشدي صالح حينما ترجم كتاب ألكسندر هجرتى كراب (حيث تصدى لهذه المغالطات .. وأوضح أن حكايات اليهودي التائه حكايات موضوعة بينما قصة الخضر قصة دينية يقنيية ، وأن علم الفلكلور لا يتعرض للقصص الديني الوحداني ، وانما هو يناقش في العادة المعتقدات الخرافية ذات الأصل الوثني) .
هذا ما فعله رشدي صالح حين تولى ترجمة كتاب (علم الفلكلور) إلى العربية . صحح ما به من مغالطات . حيث نبه القارئ العربي إلى خطورة الخلط بين شخصية (الخضر) وشخصية (اليهودي التائه) التي تحولت إلى رمز لـ (مأساة اليهود المضطهدين) .. وبالتالي يحق أن يكافئهم العالم بأن يطرد شعبا آخر من أرضه ليمنحهم هذه الأرض ليقيموا فيها دولتهم المزعومة .. ولقد نجح رشدي صالح في إنقاذ العقل العربي من هذه المغالطات .. لكن ماذا عن القارئ العالمي ..؟لقد ترجم هذا الكتاب إلى عشرات اللغات .. وقرأه الملايين حول العالم ولم يجدوا من يصحح لهم هذه المغالطات .. والضحية نحن ..أرض شعب عربي شقيق تنهب ، والعالم يبارك تلك الجريمة الكبرى .. بل يراها أحد إنجازات البشرية لأنه تم أخيرا (تعويض) اليهودي التائه على ما لاقاه من مآس عبر التاريخ ..!!
ومآسى الترجمة كثيرة .. ونحن دائما أول المتضررين .
بل وفى المأساة التي تتعرض لها الباحثة (إيزابيل كاميرا دافليتو) لاطابور للمتضررين .. نحن فقط .؟.. وهذا ما تقوله الباحثة في دراستها :
(الترجمة عن النص غير الأصلي سوء فهم وإشكاليات)
نصادف في الغرب مستشرقين . بعضهم من جيل الشباب لا يتكلمون اللغة العربية ومع ذلك يدرسونها ، كما أنه لم ليصادفهم زيارة البلدان العربية أو سعوا لهذا ، والأدهى من ذلك أنهم يقومون بأعمال ترجمة .. ولا يجدون حرجا أمام المقولة الشائعة لدينا : أتعرف اللغة العربية ؟! لا .. أترجمها فقط !!
ففي الغرب لدينا أساتذة يدرسون اللغة العربية وليس لهم الإلمام العلمي الكافي بها .. ومع ذلك يترجمون وينشرون نصوصا لا علاقة لها بالنص الأصلي ، فهؤلاء ليسوا مترجمين بل نقلة نصوص مشوهة ، ولا تقتصر المشكلة على كون ترجمتهم حرفية وخالية من أي مسحة أدبية أو علمية ، بل يشوهون في بعض الحالات رأى الكاتب ويبدلونه ، وهنا عمق المسألة وخطورتها ، إضافة إلى ما هو شائع من ترجمات عن غير اللغة الأصلية ..!!
انتهى كلام ايزابيلا .. لكن الحديث عن مآسي الترجمة لم ينته .. ولا ينبغى أن ينتهى بفرمان فوقى بإغلاق باب الترجمة .. على طريقة (الباب الذي يأتيك منه الريح سده واستريح)..!! هذا ينطوي على مآسي أكثر شراسة ووجعا من المآسي الناجمة عن الترجمة .. لكن الحل يكون في حالة من اليقظة والانتباه لما يجرى حولنا وبشأننا وأن نطلب مساعدة أصدقائنا حول العالم .. مفكرون وسياسيون ونشطاء في كل مكان من قارات الدنيا يتألمون لمأساتنا .. ولن يتوانوا عن مساعدتنا في أي جهد يبذل وبشكل منظم للتصدى لتلك الترجمات المريبة للفكر العالمي والتى تسئ إلى حضارتنا .. وينبغى أن نلح على اليونسكو لتقوم بدورها في هذا الصدد .. والبداية عقد مؤتمر عالمي لمناهضة التمييز العنصري عبر الترجمات ...
إن هذا ممكن جدا .. المهم أن نتحرك !!

محمد القصبي


أعلى





(البيمارستان النوري).. مأثرة معمارية فريدة في قلب دمشق القديمة

دمشق ـ كونا: يعتبر مبنى بيمارستان نور الدين والذي يشغله حاليا متحف الطب والعلوم عند العرب من اهم المباني الاثرية العلمية في العاصمة السورية حيث يقع في قلب مدينة دمشق القديمة في الشارع المسمى باسمه بمنطقة الحريقة وهو على مسافة غير بعيدة من الجامع الاموي.
وقد كان بناء البيمارستان فاتحة اعمال السلطان نور الدين زنكي ومن اعظم مأثره في المنشآت المدنية التي زخر بها عهده في دمشق وقد بناه ليكون مستشفى في القرن الثاني عشر بمال فدية قدرها ثلاثمائة الف دينار دفعها احد الملوك الافرنج وكان اسيرا لديه ثم تحول في العهد العثماني الى مدرسة للبنات وهو الآن يضم متحف الطب والعلوم عند العرب.
والبيمارستان هو احد ثلاثة بيمارستانات شيدت في دمشق الاول بنيت قبله وكان يعرف باليمارستان القاقي نسبة الى دقاق السلجوقي صاحب دمشق وعرف ايضا باسم باب البريد ثم سمي الصغير والعتيق اما البيمارستان الثالث فهو القيمري نسبة الى الامير الايوبي سيف الدين القيمري بني في حي الصالحية وفي جولة في هذا البيمارستان العريق ومتحف الطب والعلوم يلاحظ الزائر انه من الابنية الاثرية المتكاملة التي تقدم نموذجا يمثل العمارة السلجوقية من حيث مخططه وطراز عمارته وعناصره المعمارية الزخرفية.
فضلا عن ذلك فانه لايزال يحافظ على وصفه الاصيل وله اهمية كبرى في تبيان تطور العمارة الاسلامية في دمشق خلال القرن الثاني عشر الميلادي وتأثرها بالعناصر الفنية التى اتى بها الزنكيون من بلاد الرافدين
وايران وبني على مرحلتين الاولى تضم البناء الاساسي والثانية هي مدرسة الطبيب بدر الدين ابن قاضي بعلبك وبقي القسم الرئيسي من البيمارستان على وضعه الاصلي حتى الآن ويتميز البيمارستان بجمال هندسته وباحته الواسعة ومقرنصاته الفريدة والكتابات النسخية المنقوشة على بابه والتي بدأ باستعماها لاول مرة في عهد نور الدين بدلا من كتابات الخط الكوفي.
وقد كان بحق اول واعظم جامعة طبية في ذلك العصر وفي الشرق كله وكان بمثابة ما يسمى اليوم بالمستشفى المركزي وبقي يقدم رسالته في اواخر القرن التاسع عشر ميلادي حيث بني مستشفى الغرباء او المستشفى الوطني بجانب التكية السليمانية اما اقسامه فقد كان مشتملا على اقسام مرتبة لكل منها اطباؤه المختصون المشرفون عليه منها قسم الامراض الباطنية والجراحة والكحالة امراض العين وقسم التجبير اضافة الى قسم لعلاج الامراض العقلية وقسم ما يسمى اليوم بالعيادات الخارجية فقد كان الطبيب رضي الدين الرحبي يجلس على دكة ويكتب لمن يأتي الى البيمارستان ويستوصف منه للمرضى اوراقا يعتمدون عليها ويأخذون من البيمارستان الاشربة والادوية التي يصفها وقسم الصيدلة يشتغل فيها الصيادلة باعداد الادوية من اشربة وعاجين واخيرا قسم المكتبة والتدريس.
ويماثل بيمارستان النوري القصور بترفه ووسائل الراحة المتوفرة وانواع الطعام التي تقدم للمرضى والمصابين كما ان العلاج كان مجانا للفقراء والاغنياء على حد سواء بل كانوا يمنحون لدى خروجهم من
البيمارسيتان ثيابا ونقودا تكفيهم للعيش دونما اضطرار للعمل مدة اسبوعين هي مدة فترة النقاهة وتقديرا لمكانة هذا البناء الفريد ولدوره الكبير الذي لعبه في تطور العلوم الطبية والصيدلانية وغيرها قامت المديرية العامة للآثار والمتاحف بترميم بيمارستان النوري وجهزته واعدته ليكون مقرا لمتحف الطب والعلوم عند العرب حيث تعرض فيه اهم المساهمات والابتكارات والادوات والكتب التي قدهما العلماء العرب في مجال الطب والصيدلة والفلك والرياضيات والجغرافيا والموسيقى وتبرز دور الاجداد الريادي في حمل مشعل الحضارة الانسانية وتطور البشرية.
ويضم المتحف اربع قاعات رئيسية الاولى للعلوم والثانية للطب والثالثة للصيدلة والرابعة للطيور والحيوانات المحنطة اضافة الى غرفة صغيرة تضم مكتبة علمية متخصصة ولدى زيارة المتحف يلاحظ قاعة العلوم وفيها نماذج وادوات عربية ولوحات فنية تدل على تطور العلوم عند العرب مثل علم الفلك والضوء والمعادن والوزن النوعي والميكانيك فقد عاشت الامة العربية والاسلامية في العصور الوسطى اعظم تجربة علمية على مر العصور.
والسمة الثقافية لهذه العصور كانت سمة عربية اسلامية بصرف النظر عن الانتماءات القومية او العرقية او الدينية للاعلام المساهمين الذين هم من ثمرات النهضة العلمية آنذاك لقد كانت اللغة العربية لغة
العلم وتناسب التعبير العلمي اكثر من اية لغة اخرى وهكذا كانت هذه اللغة هي بمثابة العمود الفقري الذي يوحد الناس كافة من مختلف الاجناس والمذاهب والاوطان ويعرض فى قاعة الطب مجموعة الادوات والنماذج الطبية العربية ومخطوطات طبية قديمة بالاضافة الى صور مأخوذة من مخطوطات قديمة تمثل عملية الفصد وحساب كمية الدم المسحوبة من المريض وتشريح العين وجهاز الدوران والهضم والجهاز العصبي ويوجد في وسط القاعة مشهد يمثل الفحص السريري في الطب العربي وطبيب يجس نبض المريض بحضور طبيب متمرن وممرض.
وقد كان الطب عند العرب في العصور الوسطى صناعة نبيلة لايسمح بتعاطيها الا لمن حصل على خبرة واسعة عالما بالتشريح ملما بعلم وظائف الاعضاء خبيرا بالنبض محيطا بجميع العلوم التي لها صلة قريبة او بعيدة بالطب ويعرض بقاعة الصيدلة نماذج تمثل بعض الادوات والاجهزة التي كان يقوم العلماء العرب بواسطتها بمزج ودق وتركيب الادوية المستخرجة من الاعشاب الطبية مثل الواوين والمدقات والملاعق والقوارير اضافة الى الميزان لتحديد العيارات الدقيقة للمزاد قبل مزجها واجراء التجارب عليها وكذلك جهاز التقطير ومن المعروف ان العرب هم المؤسسون الحقيقيون للصيدلة وهم الذين انشؤوا المدارس لتعليمها والحوانيت لبيع الادوية وصرفها كما انهم اول من وضعوا كتبا خاصة بتركيب الادوية اطلقوا عليها الاقرباذين واخضعوا هذه الصناعة لرقابة المحتسب.
ويلاحظ الزائر ان قاعة الطيور والحيوانات المحنطة هي تعليمية اكثر من كونها تاريخية علما انها تشير الى اهتمام العرب بعلم الحيوان وفن البيطرة كذلك اتقانهم لفنون الصيد والقنص والمؤلفات العربية الزاخرة
بهذه المعارف وافرة ومتعددة ويكفي ان يذكر في هذا المجال الجاحظ والقزويني والدميري واضيف الى المتحف بعض المشاهد الجديدة المعبرة ومنها مشهد التعليم الطبي في البيمارستان في الايوان الشرقي الكبير ومشهد الفحص السريري في الطب العربي في قاعة الطب ومشهد الاستشارة الطبية من المعاينة الى وصف الدواء في قاعة الصيدلة.


أعلى




للعام الثاني على التوالي
العراق يغيب عن مهرجان القاهرة العاشر للإذاعة والتليفزيون

القاهرة ـ د ب أ: قال مسؤولون امس الخميس ان من المنتظر أن تعقد في الثالث والعشرين من يونيو الجاري الدورة العاشرة لمهرجان القاهرة للاذاعة والتلفزيون في غياب العراق.
وأعرب حسن حامد رئيس مهرجان القاهرة للاذاعة والتلفزيون عن أسفه لعدم مشاركة التلفزيون العراقي للسنة الثانية على التوالي في فعاليات المؤتمر بسبب الظروف السيئة التي يعيشها العراقيون في ظل الاحتلال الامريكي وأيد حامد المساعي الرامية إلى إخراج الشعب العراقي من أزمته الحالية في أسرع وقت معربا عن أمله في أن يشارك العراق في المهرجان العام المقبل مشيرا إلى ما يملكه الشعب العراقي من حضارة وتراث فني.
وكان العراق قد شارك في مهرجان القاهرة للاذعة والتلفزيون في دورته الاولى في عام 1995 وحتى الدورة قبل الماضية عام 2002 وحصل خلال تلك الدورات على الكثير من جوائز المهرجان وتفتتح مصر خلال فترة المهرجان محطة تلفزيونية خاصة لعرض الاعمال التليفزيونية المشاركة في المهرجان.

 

أعلى





تفكر في الاعتزال ولكن بشروط:
شيماء عقيد : رفضت الإغراء فخاصمتني السينما
ونجومـية التليفزيون سلاح ذو حدين

القاهرة - الوطن : شيماء عقيد ممثلة رومانسية حالمة ·· وجه برئ يحمل طموحا فنيا يجذبك من أول وهلة ·· عرفها الجمهور من خلال مسلسل الوتد مع الفنانة هدي سلطان بعدها شاركت في العديد من الأعمال التي قدمتها كنجمة من نجوم التليفزيون الشباب مثل أحلام مؤجلة، حبنا الكبير، الرقص علي السلالم المتحركة، وحديث الصباح والمساء وأخيرآً رحلة العمر·
ورغم قلة أعمالها إلا أنها أثبتت حضوراً قويا علي الشاشة الصغيرة ومازالت في انتظار فرصتها مع السينما لتؤكد موهبتها وتشارك مع بنات جيلها حلم النجومية السينمائية.
عن أعمالها الفنية وأحلامها القادمة كان هذا الحوار:
* ما السبب في ندرة أعمالك وظهورك علي فترات متباعدة علي الشاشة الصغيرة؟
** بعد انتهاء مسلسل رحلة العمر قررت أن أظل في فترة راحة واستجمام لرعاية ابني الصغير يوسف وانتظار العمل المناسب والدور الذي يغريني للعودة إلي التليفزيون، خاصة وأن نجاح رحلة العمر وضعني في إطار أن أبحث عن الأفضل وأن أقدم مستوي أفضل يرضي غروري الفني·
* حققت نجوميتك من خلال التليفزيون ·· فماذا يمثل لك ؟
** التليفزيون جهاز إعلامي خطير وأصبح داخل كل بيت لذا فإن أي فنان يشترك في عمل تليفزيوني يعتبر مسئولية كبيرة تحتم عليه أن يقدم أفضل ما لديه ويحسن اختيار أدواره، وجمهور التلفزيون لا يرحم أو يغفر أخطاء الفنان ويكفي عندما أقابل الجمهور في الشارع يناقشني في أعمالي وكنت سعيدة للغاية عندما قابلتني إحدي الفتيات وقالت لي إن الشخصية التي قدمتها في مسلسل رحلة العمر تعبر عن شخصيتها ومشاكلها وأحلامها وهو دليل علي مدي ما يحققه الفنان من انتشار ونجومية في التليفزيون·
* وماذا يغريك في أي شخصية لكي توافقي علي تجسيدها؟
** أنا أعشق التنوع، وأبحث عن الأدوار التي تضيف إلي رصيدي الفني ولا يهمني التواجد أو الانتشار لمجرد الظهور بصفة مستمرة لأن الجمهور يشعر بالملل عندما يتواجد الممثل بكثرة ويكرر نفسه·
* معني ذلك أنك توافقين علي الرأي الذي يقول إن التليفزيون يحرق نجومية الفنان؟
** المسألة ليست بهذا الشكل ، لأن التليفزيون يحتضن المواهب الشابة الجديدة ويساعدها علي تحقيق النجاح والشهرة لكن عندما يصل الفنان إلي مرحلة معينة من النضج الفني يجب أن يختار أعماله بعناية ويبحث عن التنوع·
رحلة العمر
* وهل تشعرين بأنك وصلت إلي مرحلة النضج الفني؟
** مازلت في بداية مشواري الفني وأبحث عن الدور الذي يضيف إلي رصيدي وحب الجمهور لي وأعتقد أن عملي الأخير رحلة العمر وضعني علي بداية الطريق الصحيح وتكوين قاعدة جماهيرية لا بأس بها·
* لماذا أنت علي خصام دائم مع السينما؟
** أي فنان مهما حقق من نجومية في التليفزيون فلن تعوضه عن السينما وسوف يظل عقله متعلقا بها وبالنسبة لي أرحب بالعمل في السينما بل انتظر الفرصة المناسبة التي تقدمني بشكل جيد ، وباعتبار أن السينما ذاكرة الفن فلن أقدم علي أي عمل أندم فيما بعد علي تقديمه، بل أسعي إلي ترك بصمة في السينما.
* وماذا لو عرضت عليك أدوار الإغراء؟
** أنا أرفض الإغراء المبتذل ، ولا يمكن أن أوافق عليه ويكفي أن أقول إن ابتعادي عن السينما يرجع إلي أن معظم الأدوار التي عرضت علي أدوار إغراء وإثارة.
* بنات جيلك حققن من الشهرة والنجاح أكثر مما حققت ألا تشعرين بالغيرة؟
** كل منا له مفهومه ووجهة نظره في اختيار أعماله ورغم وجود نوع من المنافسة إلا أنني أنظر إلي نفسي وآراء النقاد والجمهور فيما أقدمه ولا تشغلني أعمال الآخرين وأرفض مقارنتي بأحد·
* حققت نجاحا في تجربتك الوحيدة علي خشبة المسرح لماذا لم تستثمري هذا النجاح؟
** لأنني لم أجد النص الجيد الذي يظهر قدراتي الفنية فبعد أن شاركت في عرض الأيام المخمورة مع سمية الألفي وخالد الصاوي والمخرج مراد منير عرضت علي كثير من الأعمال لكنني وجدتها بلا مضمون ولن تضيف إلي رصيدي الفني ولكن عندما أجد الدور الذي أبحث عنه فلن أتردد في قبوله.
* حلمك أن تكوني فنانة استعراضية أين وصل الآن؟
** مازال يثيرني وأبحث عن الدور الذي يفجر إمكانياتي ويثبت قدراتي في الاستعراض، فأنا منذ صغري عشقت الرقص وتدربت عليه وكنت يومها أحلم أن أكون راقصة استعراضية أو باليه·
- ما الأعمال التي تستعدسن بتقديمها؟
* لمن تدينين بالفضل؟
** أدين لأسرتي وللفنانة هدي سلطان التي أسعدني الحظ بالعمل معها في أول عمل فني لي وهو الوتد فقد استفدت من خبراتها ونصائحها المستمرة لي.
* وما هي أحلامك ؟
** أتمني أن أواصل نجاحي الفني وكسب حب الجمهور وتقديم الأعمال التي تفيد الجمهور وبالنسبة لأحلامي الشخصية أتمني أن تظل أسرتي في سعادة واستقرار وحب.
* هل هناك تعارض بين عملك في الفن ومسئولياتك الأسرية؟
** طالما أن هناك زوجاً يفهم طبيعة عمل زوجته ويقدره فلن تحدث مشاكل وكذلك لو أحسنت أية امرأة تنظيم وقتها لما شعرت بالتعب أو الإرهاق ولكن لو حدث تعارض فيما بعد فستكون أسرتي لها الأولوية وإن شعرت أنني قدمت كل ما عندي للفن وليس هناك جديد ، وسأعلن اعتزالي وأتفرغ لأسرتي فهي الأهم.



أعلى


الصفحة الرئيسية | المحليات | السياسة | اراء
الاقتصاد | الرياضة | ثقافة وفنون | الصفحة الدينية | كاريكاتير


حركة القمر والكواكب السيارة خلال شهر يونيو 2004 م





تأملات في وادي الهجر

معتقلات غوانتانامو سيئة السمعة... مشكلة تبقى دون حل

الجنود العائدون من أفغانستان يقتلون زوجاتهم


.Copyright 2003, Alwatan©Internet Dept